KATA SERAPAN



Kata serapan adalah kata yang diserap dari bahasa lain, baik dari bahasa daerah maupun dari bahasa asing. Sedangkan kata asing adalah kata yang berasal dari bahasa asing, misalnya Sansekerta, Arab, Inggirs dan Belanda. Selain itu dari bahasa asing, bahasa Indonesia juga menyerap kata-kata dari bahasa daerah.

Berdasarkan taraf integritasnya unsur pinjaman dalam bahasa Indonesia dapat dibagi atas tiga golongan, yaitu:
1.       Unusr-unsur yang sudah lama terserap ke dalam bahasa Indonesia yang tidak perlu lagi diubah ejaannya
2.       Unsur asing yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahsa Indonesia misalnya, reshuffle, shuttlecock, I’ exploitation, de I’homme par I’homme. Unusr-unsur ini digunakan dalam konteks bahasa Indonesia, tetapi pengucapannya masih mengikuti cara asing
3.       Unsur asing yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia. Dalam hal ini diupayakan ejaan asing itu hanya diubah seperlunya sehingga bentuk Indonesianya masih dapat dibandingkan dengan bentuk asalnya.

Kosakata atau kumpulan kata dalam bahasa Indonesia , tidak hanya terdiri dari kata saja tapi juga terdapat istilah-istilah. Yang dimaksud dengan istilah ialah kara atau gabungan kara yang dengan cermat mengungkapkan makna suatu konsep, proses, keadaan, atau sifat khas dalam bidang tertentu.

Ada 4 sumber bahasa, yang unsur-unsurnya diserap oleh bahasa Indonesia, yaitu:
1.       Bahasa Indonesia / Melayu
2.       Bahasa daerah/serapan
3.       Bahasa asing (Inggris)
4.       Bahasa asing lainnya

Penyerapan istilah asing dilakukan dengan cara, seperti berikut:
1.       Memalui penerimaan secara utuh
2.       Melalui penyesuaian ejaan
3.       Melalui terjemahan


Tes formatif 2
1.       Kata dalam bahasa Indonesia yang diserap dari bahsa lain,baik dari bahasa daerah maupun dari bahsa asing adalah definisi dari kata serapan
2.       Kata-kata berikut merupakan kata nonbaku : atmosfer, apotek, frasa, jadwal, atlet, otopsi, frekuensi, nafas, napsu museum dan metode
3.       Kata atau gabungan kata yang dengan cermat mengungkapkan makna suatu konsep, proses, keadaan atau sifat yang khas dalam bidang tertentu disebut istilah
4.       Kita mengenal 4 sumber bahasa tempat pengambilan istilah-istilah baru, empat sumber bahasa itu adalah bahasa Indonesia/Melayu, Daerah/Serumpun, Asing (Inggris) Asing lainnya (Prancis, Spanyol, Cina dan Rusia, Arab)
5.       Yang dimaksud dengan “istilah yang diizinkan” dalam penyerapan istilah dari bahasa asing terutama bahasa Inggris ialah istilah yang hadir karena adanya istilah asing yang diakui dan istilah Indonesia secara bersama, yang digolongkan ke dalam istilah yang diizinkan sebagai sinonim istilah yang diutamakan.
6.       Cara pemasukan istilah asing dapat dilakukan melalui penerimaan secara utuh, penyesuan ejaan dan terjemahan
7.       De jure, de facto, cum laude adalah sebagai contoh pemasukan istilah dengan penerimaan secara utuh
8.       Proklamasi, struktural, optimis, adalah contoh pemasukan istilah dengan penyesuian ejaan dan sistem bunyi bahasa Indonesia
9.       Adanya kesamaan makna konteks, bukan makna harfiahnya merupakan hal penting dari penyerapan istilah asing melalui penerjemahan
10.   Im (pada film, helm), rm (pada kloroform) dan rn (pada modern, intern) termasuk gugusan konsonan akhir dengan nasal dapat dipertahankan.

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Pengertian Morf, Morfem, Alomorf, dan Kata

CODE SWITCHING, CODE MIXING, AND INTERFERENCE

Pengenalan Morfem (prinsip-prinsip pengenalan Morfem)